Así como es posible adquirir un lenguaje también es posible perderlo. Las personas pueden olvidar palabras, frases o incluso lenguas completas que alguna vez conocieron. También los pueblos dejan escapar, en el transcurso del tiempo, las lenguas que alguna vez fueron suyas, lenguas que desaparecen y dejan paso a otras que les siguen.
252 páginas. Editorial Katz Editores. Precio $67
Daniel Heller-Roazen reflexiona en esta obra sobre las múltiples formas del olvido lingüístico, ofreciendo al lector una rica y amplia investigación filosófica acerca de la persistencia y la desaparición del habla. El autor se mueve entre las culturas clásica, medieval y moderna, y explora las relaciones entre el habla, la escritura, la memoria y el olvido con ejemplos tomados de la literatura, la filosofía, la lingüística, la teología y el psicoanálisis.
Heller-Roazen nos lleva de Ovidio,
Dante o la moderna ficción a la literatura clásica
árabe o al nacimiento de la lengua francesa, la lingüística
estructuralista o los escritos de Freud sobre la afasia, y examina
con claridad y precisión las formas, los efectos y las
consecuencias últimas del olvido de la lengua. Desde el
balbuceo infantil hasta el legado de Babel, de la lengua sagrada del
judaísmo y del islam hasta el concepto de lengua muerta y
los lenguajes hoy amenazados, Ecolalias traza un elegante y original
itinerariofilosófico que nos invita a reflexionar de un modo
novedoso. Lea un
fragmento.
"Ecolalias es un compendio del
olvido. Su tono no es el de un convencional libro filosófico o
crítico, a pesar de que es profundamente filosófico e
incisivamente crítico. Ligero y encantador, Ecolalias es
un libro peculiarmente melancólico: le preocupa la pérdida.
A su autor le fascinan las rarezas y las excepciones. Un libro
memorable." Michael Newton, London Review of Books, 23
defebrero de 2006.
Daniel Heller-Roazen (1974)
Nacido en Toronto, Canadá, Daniel Heller-Roazen estudió
filosofía en la Universidad de Toronto, y luego se trasladó
a la Universidad Johns Hopkins con la intención de dedicarse a
la literatura alemana. Sin embargo, una vez obtenido un master en
estudios alemanes decidió abordar los estudios medievales y,
en particular, la relación entre poesía y filosofía
en la Edad Media. En el año 2000 obtuvo un doctorado en
literatura comparada en la Universidad Johns Hopkins, y luego se
desempeñó como profesor en Princeton. Heller-Roazen
habla fluidamente nueve idiomas además del inglés:
provenzal antiguo, hebreo bíblico, árabe clásico,
italiano (ha traducido tres obras de Giorgio Agamben), francés,
yiddish, alemán, griego antiguo y latín.
Reconocido en todo el mundo como especialista en estudios medievales así como en la teoría crítica contemporánea, su conocimiento de numerosos idiomas le ha permitido explorar los problemas de la transmisión y la traducción de los textos filosóficos.
Todos los derechos reservados Copyright 2007
Terminos y usos del sitio
Directorio Web de Argentina
Secciones
Portada del diario | Ediciones Anteriores | Deportes | Economia | Opinion|Policiales
Contactos
Publicidad en el diario | Redacción | Cartas al director| Staff